-
Articles récents
Archives
Catégories
- Actualités et politique (27)
- Art et peinture (123)
- Challenge (7)
- Cinéma (330)
- Danse (19)
- Divertissement (28)
- Livres (677)
- Musique (100)
- Non classé (104)
- Photo (167)
- photographies (140)
- randonnées (60)
- Randonnés (116)
- Santé & bien-être (13)
- Théâtre (47)
- Traduction (60)
- TV (12)
- Voyages (237)
Méta
Commentaires récents
Archives par mot-clef : Traduire
L’avoir dans la peau
« Les histoires d’amour finissent mal, en général » (Rita Mitsouko) – ou de la guérison oublieuse par l’écriture. Une jeune femme (écrivaine qui peine à survivre en tant que caissière) va, presque contre son gré, tomber amoureuse d’un homme (beaucoup) … Lire la suite
Traduire – La vie est brève, le désir sans fin
L’image du traducteur dans la littérature, les romans….Le numéro 226 de la revue « Traduire » (bientôt sous presse) me fera l’honneur de publier une bafouille de votre serviteur. En effet, j’avais lu en début d’année un roman de P. Lapeyre (« La … Lire la suite
Publié dans Livres
Tagué Gordischer Knoten, La vie est brève le désir sans fin, Lapeyre, Prix Fémina 2010, traducteur, Traduire, Traduire N° 226
3 commentaires
Scintillation – Glister
Je viens de fermer le dernier livre de John Burnside* Un livre coup de poing, parfois à la limite de l’insoutenable, mais porté par une langue riche, poétique rare et toutefois simplement fluide. Occasion pour moi de saluer le travail … Lire la suite
Publié dans Livres
Tagué Catherine Richard, critique de livre, Extraville, Glister, Intraville, Johne Burnside, Méallié, poésie, Scintillation, SFT, Traduction, Traduire, Whitebread de la poésie
1 commentaire