Archives par mot-clef : traduction de l’italien

Grains Noirs

Voici le 1er livre 2023 lu dans le cadre de la pré-sélection du Prix Caillé 2023. Je ne parlerai pas de la traduction, c’est l’affaire de notre jury – Je ne parlerai donc qu’à mon nom personnelle et non pas du … Lire la suite

Publié dans Livres, Traduction | Tagué , , , , , , , , , , , , , , , , , | 3 commentaires

Prix PFC 2022 – Sélection de l’année – « Shortlist »

Le Jury du Prix Pierre-François Caillé de la Traduction, dont je fais partie, s’est réuni fin juin pour choisir les traductions qui seront en lice pour le Prix 2022. Les débats étaient vifs pour sélectionner parmi un total de 12 … Lire la suite

Publié dans Livres, Traduction | Tagué , , , , , , , , , , , , , , , | 2 commentaires

Eclipse(s)

Atmosphère…Atmosphère….!! Ezio Sinigaglia – Traduit de l’italien par Emeline Plessier Drôle de roman court (à peine 100 pages). D’aucuns diraient ‘une nouvelle’ avec un fil narratif mince comme du papier à rouler une cigarette mais qui se densifie étonnamment grâce … Lire la suite

Publié dans Livres, Traduction | Tagué , , , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

Deux romans de Alessandro Robecchi

Traduits de l’italien par Paolo Bellomo avec le concours d’Agathe Lauriot dit Prévost. Le roman « Ceci n’est pas une chanson d’amour » faisait partie des candidats au Prix Caillé 2021 et j’ai déjà parlé ici de l’approche traductologique de l’équipe formée … Lire la suite

Publié dans Livres, Traduction | Tagué , , , , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

Chaque fidélité

Avant de jeter un nouveau regard dans le rétroviseur, et mon voyage estivale en Italie, un petit coup d’œil sur un roman venant de la péninsule qui fait penser à une botte. Présentation de l’Editeur (Calman-Levy) – traduit par Nathalie … Lire la suite

Publié dans Livres, Traduction | Tagué , , , , , , , , , , , , , , , | 2 commentaires

Les huit montagnes

Un petit intermède littéraire – avant de poursuivre Le Voyage dans le Nôôôrd….. « Qui descendrait, s’il avait le choix ? » (p. 232)  Lu le Prix Medicis Etranger 2017 de Paolo Cognetti – traduit par Anita Rochedy – dans le cadre … Lire la suite

Publié dans Livres | Tagué , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 3 commentaires

La jeune épouse

Proposé par A. à la suite de notre dernier club de lecture…. le « dernier » Alessandro Baricco excellemment traduit par Vincent Raynaud, qui n’avait pas la tâche facile avec ce « récit mi-philosophique, mi-libertin,…histoire d’amour aussi audacieuse que fantasque » (4e de couv’) … Lire la suite

Publié dans Livres | Tagué , , , , | Laisser un commentaire

L’homme vertical – Der aufrechte Mann

Une claque ce roman. J’ai lu le roman dans sa version allemande merci à la bibliothèque internationale de Grenoble qui a fait de la place dans ses rayons et m’a offert ce livre qui avait pas eu le succès escompté) … Lire la suite

Publié dans Livres | Tagué , , , , , , , , , , , , , , , | 4 commentaires

Le garçon sauvage

Je m’excuse d’emblée pour la rareté de ma présence sur ce blog ces derniers jours – beaucoup de travail….(pas mal de traducteurs en vacances … et je récupère des missions …) Une autre lecture dans le cadre du Prix Caillé … Lire la suite

Publié dans Livres | Tagué , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 4 commentaires

Deux italiennes

« Sens dessus dessous » (Milena Agus) & « L’amie prodigieuse » (Elena Ferrante) 2 auteures en une entrée de blog, vu que je n’étais pas (si) emballé (que ça).   (traduit par Marianne Faurobert) Il n’y a pas si longtemps que ça  j’ai … Lire la suite

Publié dans Livres, Non classé | Tagué , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 9 commentaires