-
Articles récents
Archives
Catégories
- Actualités et politique (27)
- Art et peinture (124)
- Challenge (7)
- Cinéma (334)
- Danse (20)
- Divertissement (28)
- Livres (693)
- Musique (100)
- Non classé (104)
- Photo (170)
- photographies (142)
- randonnées (61)
- Randonnés (117)
- Santé & bien-être (13)
- Théâtre (47)
- Traduction (62)
- TV (12)
- Voyages (240)
Méta
Commentaires récents
Archives par mot-clef : Suisse
Prix Caillé 2021 – L’enfant Lézard
Très content de pouvoir annoncer que le Jury du Prix Caillé de la SFT a remis hier soir le Prix Caillé 2021 à Benjamin Pécoud pour sa traduction du livre « Das Eidechsenkind » – « L’enfant lézard » . Ci-dessous le CP écrit … Lire la suite
L’éléphant
Une petite lecture pour laquelle je remercie ma collègue-amie-4-eyes-principle-partenaire S.H. qui m’a offert ce livre – cadeau pour mes 65 ans ! Fable réjouissante, mais qui aurait pu faire mieux. La 4e de couv’ française (traduction du livre par Olivier … Lire la suite
Publié dans Livres, Traduction
Tagué éléphant, Birmanie, cornac, critique de roman, Diogenes Verlag, Editions Christian Bourgeois, Elefant, Elephant rose, lecture agréable, mahout, Myanmar, Olivier Mannoni, oozie, roman suisse, sans-abris, Schoch, Suisse, Suter, traduit du suisse allemand, Zürich
3 commentaires
Une semaine loin du PC
Ce n’étaient pas des vacances, mais cela ressemblait à ça…. D’abord 3 jours en Suisse à l’Université d’Été de la Traduction Financière à Spiez. Rendez-vous d’une petite centaine de traducteurs spécialisés (ou souhaitant se spécialiser) en Finance… . De la macroéconomie … Lire la suite
Et voilà pourquoi l’allemand met le verbe à la fin
Une fois n’est pas coutume. Voici un article « liké » par une amie-collègue sur FB. Je l’ai copié du site du quotidien suisse « Le Temps » https://www.letemps.ch/culture/2012/09/24/voila-lallemand-met-verbe-fin (Si vous avez 10 minutes – cela vaut son pesant de cacahuètes) Et voilà pourquoi … Lire la suite
Publié dans Traduction
Tagué Allemand, Heinz Wisman, Hochdeutsch, Le Temps, Penser entre les langues, Suisse, verbe à la fin de la phrase
1 commentaire
La possibilité d’un couple – 45 ans
Formidable film émouvant de Andrew Haigh « 45 ans » (45 years) 45 ans, 30 ans, 7 ans…. c’est d’une banalité de dire que parfois, dans la vie d’un couple, il y a des moments ou un ressort, ou tous … Lire la suite
Publié dans Cinéma
Tagué 45 ans de mariage, accident randonnée, Andrew Haigh, blog critique, Charlotte Rampling, choc émotionnel, critique de film, Desillusions d'un couple, Geoff, Glacier, Grand Prix 2015 du festival d'edimbourgh, Kate, Katia, Nomination oscar, Ours d'argent, Suisse, Tom Courtenay
2 commentaires
Jeunesse – Youth
Jeunesse, vieillesse, détresse, tristesse….. Je suis encore ému : je viens de voir le film de Paolo Sorrentino « Youth », poème visuel dédié au temps qui passe, un film que certains ont mis dans la catégorie « pire film du monde » (navet moraliste … Lire la suite
Publié dans Cinéma
Tagué blog critique, Cannes 2015, Critique cinéma, critique de film, David Lang, grande belleza, Grisons, Harvey Keitel, Maradonna, Michael Caine, Pul Dano, Rachel Weisz, sansconnivence, Sorrentino, Suisse, vieillesse, Wiesen, Youth
1 commentaire
Harry Quebert et la maladie des écrivains – ou les arrogants de la critique
Venu à bout des 664 pages bavardes primées par le Grand Prix du Roman de l’Académie Française ET le 25e Prix Goncourt des Lycéens. » La vérité sur l’Affaire Harry Québert » Après un début alerte, mais pas dénoué de phrases à … Lire la suite
Sommeruniversität – Summer School for Financial Translation
De retour de mon petit périple au lac de Thun, bienvenue la solitude du serviteur de mots devant son écran, après un bain dans la joie terminologique de l’Université d’été de la traduction financière, où se sont côtoyés les maîtres(ses) S en … Lire la suite