-
Articles récents
Archives
Catégories
- Actualités et politique (27)
- Art et peinture (123)
- Challenge (7)
- Cinéma (330)
- Danse (19)
- Divertissement (28)
- Livres (677)
- Musique (100)
- Non classé (104)
- Photo (167)
- photographies (140)
- randonnées (60)
- Randonnés (116)
- Santé & bien-être (13)
- Théâtre (47)
- Traduction (60)
- TV (12)
- Voyages (237)
Méta
Commentaires récents
Archives par mot-clef : suisse allemand
Lucertola – L’enfant lézard – Das Eidechsenkind
Livre lu dans le cadre du Prix Caillé 2021 – L’Editeur Zoe à soumis la traduction de Benjamin Pécoud pour l’Edition 2021, il concourt donc avec une bonne dizaine d’autres livres. La short-list du prix sera annoncée avant les vacances … Lire la suite
Publié dans Livres, Traduction
Tagué Benjamin Pécaud, blog critique, critique de livre, critique roman, Das Eidechsenkind, L'enfant lézard, la Suisse, lectriceencampagne, Lucertola, Max Frisch, Prix Caillé 2021, roman suisse, séléction prix Caillé, Sugus, suisse allemand, traduit de l'allemand, travailleurs saisonniers, Vincenzo Todisco
7 commentaires
Peter Stamm – Lectures et vies parallèles & doubles
« La douce indifférence du monde » (Die sanfte Gleichgültigkeit der Welt) – très bien traduit par Piere Deshusses Pour une fois un « exercice » un peu particulier. La Bibliothèque Internationale de Grenoble a bien voulu me prêter (merci B. !!) le « dernier … Lire la suite
Publié dans Livres
Tagué amour, blog critique, blog de lecture, critique de livre, Die sanfte Gleichgültigkeit der Welt, Elizabeth Peyton, l'amour un commerce, La douce indifférence du monde, Lena, littérature allemande, Max Frisch, naissance de l'amour, Peter Stamm, Piere Deshusses, Stockholm, suisse allemand, traduction de l'allemand
Laisser un commentaire