-
Articles récents
Archives
Catégories
- Actualités et politique (27)
- Art et peinture (123)
- Challenge (7)
- Cinéma (330)
- Danse (19)
- Divertissement (28)
- Livres (677)
- Musique (100)
- Non classé (104)
- Photo (167)
- photographies (140)
- randonnées (60)
- Randonnés (116)
- Santé & bien-être (13)
- Théâtre (47)
- Traduction (60)
- TV (12)
- Voyages (237)
Méta
Commentaires récents
Archives par mot-clef : Prix Caillé 2021
Grenoble – Paris – Vannes – Paris – Grenoble
Je suis « monté » à Paris pour la remise du Prix Caillé. Cette année notre Jury a rattrapé la remise à Emma Lavigne (lauréate de 2020 pour Zahhâk, le roi serpent, traduit du Russe) – la cérémonie de l’année dernière était … Lire la suite
Publié dans Art et peinture, Photo, photographies, Traduction, Voyages
Tagué Benjamin Pécoud, Bouquet de tulipes, Chefs-d'oeuvre photographiques du MoMa - La collection Thomas Walther, colonie russe, Eidenchsenkind, Emma Lavigne, Emma Lavigne (lauréate de 2020 pour Zahhâk, Ilya Répine, Jeff Koons, Jeu de Paume, Le roi serpent, Les cosaques zaporogues, Lotte, Max Buchartz, Paris, Paris en novembre, Petit Palais, Prix Caillé 2021, remise du Prix Caillé, repos, Véra, Vincenzo Todisco, Visiteur inattendu, Voyage à Paris, Zahhak
4 commentaires
Prix Caillé 2021 – L’enfant Lézard
Très content de pouvoir annoncer que le Jury du Prix Caillé de la SFT a remis hier soir le Prix Caillé 2021 à Benjamin Pécoud pour sa traduction du livre « Das Eidechsenkind » – « L’enfant lézard » . Ci-dessous le CP écrit … Lire la suite
Prix Caillé de la traduction 2021 – Sélection de l’année 2021 (Shortlist)
Le Jury du Prix Pierre-François Caillé de la traduction (Prix Caillé) dont je fais partie s’est réuni (en mode téléconférence) vendredi 18 juin 2021 pour faire une sélection parmi les 12 ouvrages en lice. Ont été retenu pour une deuxième … Lire la suite
Publié dans Livres, Traduction
Tagué Alessandro Robecchi, Benjamin Pécoud, blog critique, Ceci n'est pas une chanson d'amour, critique de livre, Dzvinka Matiyash, Jiliane Cardey, Johary Ralaloson, Jury, Justine Horetskyi, L'enfant Lzard, la pluie et le sel, Lance-Pierre, Ma promise, Paolo Bellomo et Agathe Prévost, Poèmes au nom des femmes dalit, Pour une poignée de ciel, Prix Caillé 2021, Prix Caillé de la Traduction, SFT, Soamiely ANDRIAMANAJARA, Société Française des Traducteurs, Traduction, traduit de l'allemand suisse, traduit de l'italien, traduit de l'ukrainien, traduit du hindi par Jilane Cardey, traduit du malgache par Johary Ralaloson
Laisser un commentaire
Lucertola – L’enfant lézard – Das Eidechsenkind
Livre lu dans le cadre du Prix Caillé 2021 – L’Editeur Zoe à soumis la traduction de Benjamin Pécoud pour l’Edition 2021, il concourt donc avec une bonne dizaine d’autres livres. La short-list du prix sera annoncée avant les vacances … Lire la suite
Publié dans Livres, Traduction
Tagué Benjamin Pécaud, blog critique, critique de livre, critique roman, Das Eidechsenkind, L'enfant lézard, la Suisse, lectriceencampagne, Lucertola, Max Frisch, Prix Caillé 2021, roman suisse, séléction prix Caillé, Sugus, suisse allemand, traduit de l'allemand, travailleurs saisonniers, Vincenzo Todisco
7 commentaires