-
Articles récents
Archives
Catégories
- Actualités et politique (27)
- Art et peinture (123)
- Challenge (7)
- Cinéma (330)
- Danse (19)
- Divertissement (28)
- Livres (677)
- Musique (100)
- Non classé (104)
- Photo (167)
- photographies (140)
- randonnées (60)
- Randonnés (116)
- Santé & bien-être (13)
- Théâtre (47)
- Traduction (60)
- TV (12)
- Voyages (237)
Méta
Commentaires récents
Archives par mot-clef : Claude Bleton
La maison des chagrins
Emprunté à la bibliothèque de Biviers (38330). Roman de 2013 (« Respirar por la herida » – traduit de l’espagnol par Claude Bleton, traducteur de toutes les oeuvres de Victor del Arbol) – je crois que c’était le 2e publié en France … Lire la suite
Publié dans Livres
Tagué actes sud, blog critique, Claude Bleton, Craig Hanna, critique de livre, Edouardo, Lucien Freud, peintre, portrait d'un assassin, Respirar por la herida, roman noir-noir, roman vertigineux, solder les dettes, Traduction, traduction de l'espagnol, Victor del arbol
3 commentaires
Par delà la pluie – Por encima de la lluvia
Le premier coup de cœur 2019 depuis « Les enténébrés » de Sarah Chiche (ce dernier se trouvant par ailleurs dans les coup de cœur du Monde pour l’été 2019) : Traduit magistralement par Claude Bleton. 4e de couv’ – présentation … Lire la suite
Publié dans Livres
Tagué actes noirs, actes sud, Alzheimer, amour à 70 ans, blog critique, Claude Bleton, critique de livre, Fly me to the moon, Frank Sinatra, Helena, madrid, Malmö, Miguel, Pour ceux qui aiment la vie en dépit de toutes les défaites., roman espagnol, tanger, Tarifa, Toutes les vagues de l’océan, Traduction de l'espagnol, Valle de los caidos, Víctor del Árbol
2 commentaires
Patria
Ce livre coup de cœur je l’ai lu à la suite d’une recommandation de mon amie-collègue S.H. et je lui adresse un très grand merci ! Présentation de l’Editeur (Actes Sud pour la version française traduite magnifiquement par … Lire la suite
Publié dans Livres, TV
Tagué abertzale, actes sud, adaptation télévisuelle, belarri, blog de lecture, Canal+, Claude Bleton, critique de lecture, en attendant nadeau, ETA, Euskadi, Fernando Aramburu, HBO, la hache et le serpent, littérature espagnole, Patria, pays basque, san sebastian, série tv, Traduction de l'espagnol, txakurrada, Txato
4 commentaires