-
Articles récents
Archives
Catégories
- Actualités et politique (27)
- Art et peinture (124)
- Challenge (7)
- Cinéma (334)
- Danse (20)
- Divertissement (28)
- Livres (693)
- Musique (100)
- Non classé (104)
- Photo (170)
- photographies (142)
- randonnées (61)
- Randonnés (117)
- Santé & bien-être (13)
- Théâtre (47)
- Traduction (62)
- TV (12)
- Voyages (240)
Méta
Commentaires récents
Archives par mot-clef : Cisjordanie
Là où nous sommes chez nous – Wo wir zu Hause sind
[Histoire de ma famille éparpillée] Il y a quelques années (2010), Actes Sud avait publié avec succès la traduction de « Histoire d’un allemand de l’est » Haltet euer Herz bereit: Eine ostdeutsche Familiengeschichte. 2 ans après sa première publication en allemand, … Lire la suite
Publié dans Actualités et politique, Livres, Traduction
Tagué A. Koestler, actes sud, Ayelet HaShahar, Berlin, blog critique, Cisjordanie, critique de livre, H. Arendt, Haïfa, Hanan, Hilde, Ilse, Irmgard, Israel, judaïté, Juifs, K. Mann, kibboutz, kibboutzins, la famille Leo, le camp de Gurs, Londres, Maxim Leo, Olivier Mannoni, rafle, Traduction, Vienne, W. Benjamin
2 commentaires
Nous ne parlons pas de la paix, nous la faisons
Œuvre immense traduite de l’anglais (Irlande) par Clément Baude Nous vivons notre vie, en cercles de plus en plus larges qui passent sur les choses (Rilke) – l’original dit : Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen,die sich über die … Lire la suite
Publié dans Livres
Tagué Abir, Apeirogon, arte TV, Bassam Aramin, Belfond, blog critique, Cercle des parents, Cisjordanie, Clément Baude, Colum McCann, Combattants pour la paix, critique de lecture, Gaza, interview, intifada, Israel, l'eau en cisjordanie, Lady DoubleH, Matti Peled, Nakba, non-violence, Palestine, Pamolico, Picasso, Rami Elhanan, rentrée littéraire 2020, roman, roman étranger, Sigalit Landau, Smadar, Spielberg, Traduction, traduit de l'anglais (Irlande), violence
8 commentaires