-
Articles récents
Archives
Catégories
- Actualités et politique (27)
- Art et peinture (122)
- Challenge (7)
- Cinéma (327)
- Danse (19)
- Divertissement (28)
- Livres (664)
- Musique (99)
- Non classé (104)
- Photo (167)
- photographies (139)
- randonnées (60)
- Randonnés (116)
- Santé & bien-être (13)
- Théâtre (45)
- Traduction (60)
- TV (12)
- Voyages (235)
Méta
Commentaires récents
Archives par mot-clef : blog
Porca Miseria
Présentation de l’Editeur (Gallimard) « Les mots français que j’entends ma mère prononcer le plus souvent sont cholestérol et contrariété. Je m’étonne qu’une femme ayant tant de mal à amadouer sa langue d’adoption puisse connaître deux termes selon moi si savants. Contrariété l’emporte de loin. Elle … Lire la suite
Publié dans Livres
Tagué avis de lecture, écriture vs lecture, Benacquista, blog, critique de livre, Cyrano de bergerac, Gallimard, immigrés italiens, Italie, lecture vs écriture, Malavita, Maupassant, Porca Miseria, Ray Bradbury, Rentrée hiver 2022, roman français, Tonino Benacquista
2 commentaires
Davodeau vs De Jongh
Merci à T & A pour avoir continué de m’initier aux BD. Je le dis d’emblée j’ai préféré nettement « Jours de Sable » à l’opus de Davodeau (dont j’avais déjà lu « Les ignorants » (initiation croisée au vin). T & A me … Lire la suite
Publié dans Art et peinture, Livres, Photo
Tagué Aimée de Jongh, BD, Bernard Laponche, blog, blog critique, Bure, critique de lecture, critique de livre, Dorothea Lange, Dust Bowl, Etienne Davodeau, FSA, Grande dépression, Jours de sable, Michel Labat, Migrant Mother, Raisins de Colère, René Dumont, Romans graphiques
3 commentaires
Deux romans de Alessandro Robecchi
Traduits de l’italien par Paolo Bellomo avec le concours d’Agathe Lauriot dit Prévost. Le roman « Ceci n’est pas une chanson d’amour » faisait partie des candidats au Prix Caillé 2021 et j’ai déjà parlé ici de l’approche traductologique de l’équipe formée … Lire la suite
Publié dans Livres, Traduction
Tagué blog, blog critique, Carlo Monterossi, ceci n'est pas une chanson d'mour, critique de lecture, critique de livre, De rage et de vent, Di rabbia e di vento, Les Editions de l'Aube, Paolo Bellomo, Prix Caillé, Traduction, traduction de l'italien, TV poubelle, usine à merde
Laisser un commentaire
Au printemps des monstres
Présentation de l’Editeur (Mialet-Barrault/Julliard) Le 26 mai 1964, un enfant parisien sort de chez lui en courant. On retrouvera son corps le lendemain matin dans un bois de banlieue. Il s’appelait Luc. Il avait onze ans. L’affaire fait grand bruit … Lire la suite
Quelques jours dans le Morbihan
Se déplacer en temps du Covid-19 de Grenoble à Vannes en train n’est pas la plus belle des manières (porter un masque pendant les 3 heures de GRE à Paris, ensuite les transports public pour la Gare Montparnasse, et rebelote … Lire la suite
La loi du rêveur
Un peu de liberté (d’écrire) par le rêve dans ces temps de con-finement ? Présentation de l’Éditeur (Gallimard) «L’ampoule du projecteur a explosé en plein Fellini. Minne et moi regardions Amarcord du fond de notre lit. — Ah! Non! Merde! J’ai flanqué … Lire la suite
Publié dans Livres
Tagué Amarcord, blog, blog critique, Covid, Fellini, La loi du rêveur, Pâques 2020, Pennac, rêves, roman français, roman français 2020
4 commentaires
La nuit des rois (Shakespeare/ Ostermeier)
Viola est une rescapée d’un naufrage. Elle pense pas sans raison (mais elle se trompe) que son frère jumeau Sebastian est mort. Elle décide de se déguiser en garçon et s’introduit à la cour d’un duc Orsino – sous le … Lire la suite
Publié dans Cinéma, Théâtre
Tagué blog, Césario, Christophe Montenez, comédie française, critique théâtre, culturieuse, Georgia Scalliet, La Nuit des Rois ou Tout ce que vous voulez, Laurent Stocker, Olivier Cadiot, Ostermeier, Sébastien Pouderoux, Shakespear, Shakespeare, singe, Stéphane Varupenne, Thomas Ostermeier, Viola
Laisser un commentaire
Trio cinématographique – septembre 2017
120 battements par minute Robin Camillo (voisin dans notre immeuble à Bagnolet – il y a 11 ans – et scénariste de Laurent Cantet) est rentré de Cannes 2017 avec le Grand Prix. Mérité – même si j’étais moins touché … Lire la suite
Aucun homme ni dieu
Roman de William Giraldi (traduit de l’anglais US) par Mathilde Bach (titre original : Hold the dark – et en Allemagne le titre du livre est « Wolfsnächte » – nuits de loups) Editions Autrement (Littératures) Présentation de l’Editeur : «Le premier enfant … Lire la suite
Publié dans Livres
Tagué alaska, Aucun homme ni dieu, blog, Cormac McCarthy, critique, critique de livre, Editions Autrement, Gallmeister, Hold the dark, loups, Mathilde Bach, Mot du traducteur, prix Pierre-François Caillé, SFT, Slone, Sonatine, Traduction, William Giraldi, Wolfsnächte
Laisser un commentaire