Archives de catégorie : Traduction

Impressions bruxelloises – UETF

Une fois n’est pas coutume, voici un petit retour sur trois jours sous le signe de la traduction, qui s’avère être un peu plus que lutter contre des moulins (à paroles). J’ai eu, une nouvelle fois, le plaisir de participer … Lire la suite

Publié dans photographies, Traduction, Voyages | Tagué , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 5 commentaires

Les traducteurs (humains) sur la sellette

Une fois n’est pas coutume : ci dessous un article tiré d’une double page sur la Traduction dans le Monde daté du 28.11. ( Cahier « Science & Médecine » ) Les traducteurs humains sur la sellette LE MONDE SCIENCE ET TECHNO … Lire la suite

Publié dans Traduction | Tagué , , , , , , , , , , , | 4 commentaires

Une semaine loin du PC

Ce n’étaient pas des vacances, mais cela ressemblait à ça…. D’abord 3 jours en Suisse à l’Université d’Été de la Traduction Financière à Spiez. Rendez-vous d’une petite centaine de traducteurs spécialisés (ou souhaitant se spécialiser) en Finance… . De la macroéconomie … Lire la suite

Publié dans photographies, Traduction, Voyages | Tagué , , , , , , , , , , , , , , , | 4 commentaires

Et voilà pourquoi l’allemand met le verbe à la fin

Une fois n’est pas coutume. Voici un article « liké » par une amie-collègue sur FB. Je l’ai copié du site du quotidien suisse « Le Temps » https://www.letemps.ch/culture/2012/09/24/voila-lallemand-met-verbe-fin (Si vous avez 10 minutes – cela vaut son pesant de cacahuètes) Et voilà pourquoi … Lire la suite

Publié dans Traduction | Tagué , , , , , , | 1 commentaire

Auteur, auteure ou autrice ?

Vu, lu sur FB – http://www.audreyalwett.com/auteur-auteure-ou-autrice/ et ça vaut la lecture ! Merci à Audrey – et son blog avec pleins de pépites ….! Et sur le même sujet : https://culturieuse.wordpress.com/2016/02/27/billet-dhumeur-%C2%A7-langage-et-blablabla/  

Publié dans Traduction | Tagué , , , | 4 commentaires

Duel

Vous avez dit « Traduels« ? Le concept du traduel (translation slam) est à la fois simple et audacieux : à partir d’un même texte reçu quelque temps auparavant, deux traducteurs produisent chacun (dans son coin) une traduction. Devant une assemblée (de … Lire la suite

Publié dans Traduction | Tagué , , | 3 commentaires

A l’épreuve des pattes d’oie

Voyagez léger – pour fêter une année  qui s’estompe  !  

Publié dans Traduction | Tagué , | 7 commentaires